flex/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
2022-08-31 22:00:57 +02:00

137 lines
3.5 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for Flex.
# Copyright (C) 2020 Alexandre Vicenzi
# This file is distributed under the same license as the Flex project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
# Translators:
# Shiao Qu <whisperzzzz@icloud.com>, 2016
# a2c1471d1cd73a676b800725acec033c_035a6a6 <7c743bc6ac83171e35a5aa8bd66cc1ea_775282>, 2019
# Qian Gu <guqian110@163.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flex 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 20:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Qian Gu <guqian110@163.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/alexandrevicenzi/teams/66327/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: templates/archives.html:3 templates/archives.html:8
#: templates/period_archives.html:2 templates/period_archives.html:7
msgid "Archives"
msgstr "归档"
#: templates/article.html:29 templates/index.html:20
#, python-format
msgid "Posted on %(when)s in %(category)s"
msgstr "在 %(when)s 发布于 %(category)s 分类"
#: templates/article.html:34 templates/index.html:32
#, python-format
msgid "%(minutes)s min read"
msgstr "阅读时长 %(minutes)s 分钟"
#: templates/article.html:64
msgid "Like this article? Share it with your friends!"
msgstr "喜欢这篇文章吗?将它与您的朋友分享吧!"
#: templates/article.html:75
msgid "You might enjoy"
msgstr "您可能还喜欢"
#: templates/author.html:2
#, python-format
msgid "Posts by %(name)s"
msgstr "%(name)s 发布的文章"
#: templates/authors.html:3 templates/authors.html:8
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: templates/base.html:161
msgid "Search..."
msgstr "搜索..."
#: templates/base.html:237
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: templates/base.html:244
msgid "Atom"
msgstr "Atom订阅"
#: templates/base.html:248
msgid "RSS"
msgstr "RSS订阅"
#: templates/categories.html:3 templates/categories.html:8
msgid "Categories"
msgstr "分类"
#: templates/category.html:2
#, python-format
msgid "Category %(name)s"
msgstr "%(name)s 分类"
#: templates/index.html:25
msgid "Tagged with"
msgstr "标签为"
#: templates/index.html:46
msgid "Continue reading"
msgstr "阅读全文"
#: templates/search.html:3
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: templates/search.html:17
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
#: templates/tag.html:2
#, python-format
msgid "Tag %(name)s"
msgstr "%(name)s 标签"
#: templates/tags.html:3 templates/tags.html:8
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: templates/partial/disqus.html:13 templates/partial/isso.html:20
msgid "Please enable JavaScript to view comments."
msgstr "请启用浏览器的Javascript功能以查看评论。"
#: templates/partial/flex.html:3
#, python-format
msgid "Built with %(pelican_url)s using %(flex_url)s theme"
msgstr "本站由%(pelican_url)s驱动并使用%(flex_url)s主题"
#: templates/partial/flex.html:10
#, python-format
msgid "Switch to the %(dark_url)s | %(light_url)s | %(browser_url)s theme"
msgstr "切换到 %(dark_url)s | %(light_url)s | %(browser_url)s 主题"
#: templates/partial/neighbors.html:5
msgid "Previous Post"
msgstr "上一篇文章"
#: templates/partial/neighbors.html:10
msgid "Next Post"
msgstr "下一篇文章"
#: templates/partial/pagination.html:5
msgid "Older Posts"
msgstr "更旧的文章"
#: templates/partial/pagination.html:10
msgid "Newer Posts"
msgstr "更新的文章"